Firstory Echo x 播客煮電子報第十三刊
|搶爭Podcast市場,平台間的追趕跑跳碰
收聽Podcast已蔚為日常之時,到底還能怎麼玩出新花樣?迸出新滋味呢?
諸多企業也相繼探索Podcaster未來潛力。同步進行聲音&影像錄製的創作者不在少數,除了抓耳外,還希望吸睛!這方便透過短影音剪輯來吸引聽眾,因而YouTube就成了Z世代搜尋Podcast的首選平台。目前在YoutTube Music收聽Podcast無需付費,且享有音頻和影片即時切換的便利功能。
YouTube有心搶攻播客市場是顯而易見的。除了平台本身優勢,YoutTube Music也支持協作平台(third-party RSS)Podcast,優化Android Auto的車上聆聽操作。
想像你在車上收聽喜歡的Podcast節目,聽到一半時,車開到家了,接著打開家中智慧螢幕,在YouTube上繼續把節目「看」完,厲害吧。不消說,YouTube這匹黑馬定是播客賽道上的後起之星。
|聽君一席話,如聽一席話,當代音樂在說些什麼?
曾為「五月天」、「宇宙人」製作專輯的知名音樂人陳建良,在一次訪談中提到:華語音樂的聽眾比起音樂本身,常常對「歌詞」更能感同深受,這與歐美樂迷的聆聽習慣非常不同。
八零年代,羅大佑激昂宣示「台北不是我的家,我的家鄉沒有霓虹燈。」九零年代,陳綺貞細膩闡述「該如何面對你溫柔眼神,當心中有了疑問。」
兩千年時,周杰倫高聲疾呼「快使用雙節棍,哼哼哈兮...」好吧,這段歌詞就交由粉絲心神領會。
近期,一個歐洲研究團隊分析了上萬首英語系歌詞,在各種樂風的音樂中都呈現一個傾向:過去四十年來,歐美音樂的歌詞越來越簡化、重複、憤怒及自我沈溺。這種現象或許可視作「社會反射鏡」。流行文化的價值、情感與專注力正逐漸改變。
台灣喜歡音樂的朋友們,或許也可親自做點研究,點開那些繁不及聽的「神曲」,檢視這些音樂向受眾傳達什麼訊息。或許你也可以從「鏡中」窺見端倪。
|口譯員大小事,艾美講給你聽!
你聽過翻譯人員,那你知道什麼是「口譯員」嗎?
他們除了要有語言翻譯的能力之外,更要有絕佳的反應力,在短時間內將語言或文字流暢的轉換及表達出來!
這種特別又硬派的工作內容,肯定會有許多精彩有趣的故事和不為人知的辛酸,由資深口譯員「Amy蔣」主持的【艾美講Amy蔣】,邀請各界來賓,要來聊聊身為口譯員和這個世界擦出的火花,邀請懂聽的你譯起來收聽!
加入譯界人生,一起成為譯家人:https://reurl.cc/AjAzve
找我們
在節目中加入Podcast廣告,透過流量收取廣告收益
如果你也想加入Podcast廣告的行列,歡迎聯繫我們。